(Hürriyet Daily News gazetesinde yayınlanan bu haberin tamamını okumak için, www.hurriyetdailynews.com – Haber İngilizce’den Türkçe’ye tercüme edilmiştir.)
İlk kitabı uluslararası yankı bulan yazar, yazarlık serüveninin ipuçlarını veriyor… Bir kitapçıya girdiğinizde, tüm raflarda pembe rengiyle hemen dikkat çeken bir kitap var: Kayıp Gül. Kitabın yazarı Robert Koleji mezunu Serdar Özkan. Özkan, Lehigh Üniversitesi’nde Psikoloji ve Pazarlama okumuş bir isim. Kayıp Gül, beklenmedik sonu ile etkileyici bir kitap. Yazara, kitabın temasını nasıl belirlediğini sorduk:
Çocukluğundan beri hayat ve hayatın anlamı üzerine düşündüğünü söyleyen Özkan “İnsanlar çoğunlukla hayatın anlamını sorgular ancak kendi başlarında bir sonuca varamayınca işin ucunu bırakırlar. Ben ise soru sormaya devam edenlerdenim. Bu soruların cevaplarından biri, Kayıp Gül kitabımdır.
Sorunuzun cevabını biraz daha geniş çerçevede verirsem, kitabı yazmaya başlamadan bir yıl kadar önce, toplum tarafından kabul edilme arzusunun kişiliğimizin önüne geçtiğini fark ettim. Kimi zaman hepimiz, değerler sisteminde geriye düşmemek için, kendimizden geçebiliyoruz. Bu felsefe üzerinde yürümek işimi kolaylaştırdı.” Serdar Özkan’ı dinlerken veya Kayıp Gül’ü okurken, sanki önünüzde bir perde var ve bu perdede hayatı izliyor hissine kapılıyorsunuz. Kendisine kitabını bir film olarak düşünüp düşünmediğini sorduk. Yazarın bu açıdan görüşü, birçok kalem erbabının kitaplarını film olarak görmek istemediği kanısıyla aynı. Özkan, birçok tecrübenin ne yazık ki hayal kırıklığı ile sonuçlandığını belirtiyor. Kendi sözleri ile “Kayıp Gül’ü bir film olarak izlemeyi çok tercih etmiyorum. Ancak gerçekten profesyonel bir ekip ile yürümek mümkün olabilecekse, neden olmasın. Bu açıdan yabancı yönetmenlerin eserlere yönelik daha sadık hareket ettikleri bir gerçek…”
Kayıp Gül ile uluslararası arenada okurları ile buluşan Serdar Özkan, ister Ortadoğu’da, ister Çin, Avrupa veya Hindistan’da olsun, hikâyenin aşk, dürüstlük, tevazudan hareket eden bir duygu dünyasını yaratmasını, kitabın konusunun uluslar üstü olmasına bağlıyor. Bu kavramların benzerlerine Simyacı, Martı ve Küçük Prens kitaplarında da rastlandığını belirten yazar, o hikâyelerin de bu kadar yaygınlaşmasında aynı etkinin altının çizilmesinin gerektiğini belirtiyor. Yazar ile ilgili detay bilgiye www.kayipgul.com adresinden ulaşmak mümkün.
(Hürriyet Daily News gazetesinde yayınlanan bu haberin tamamını okumak için, www.hurriyetdailynews.com – Haber İngilizce’den Türkçe’ye tercüme edilmiştir.)